Bractwo Kapłańskie Świętego Piotra
Duszpasterstwo wiernych Liturgii Łacińskiej
Polska

«Wczoraj obchodziliśmy pamiątkę doczesnych narodzin wiecznego Króla, dzisiaj czcimy pamiątkę narodzin dla nieba Jego Męczennika. Wczoraj narodził się Chrystus w pieluszki owinięty, dzisiaj Szczepan dostał przezeń obleczony szatą nieśmiertelności. Wczoraj ciasny żłóbek przyjął Bożą Dziecinę, dzisiaj bezmiar nieba ogarnął zwycięskiego Szczepana. Szczepan wstąpił do nieba wśród kamieniujących go Żydów, ponieważ Jezus zstąpił na ziemię wśród śpiewających Aniołów». (św. Fulgencjusz).
Umęczonym za wiarę Kościół nadał tytuł martyr, co znaczy świadek. Święty Szczepan był pierwszym z wielkiej liczby męczenników, którzy oddając swe życie za Chrystusa, świadczyli o prawdziwości Jego posłannictwa i Jego nauki. Święty Szczepan był jednym z siedmiu diakonów, których apostołowie powołali do opieki nad biednymi chrześcijańskiej gminy jerozolimskiej. Pomagał on również w głoszeniu Ewangelii a Bóg potwierdził jego przepowiadanie cudami. Powodzenie jego działalności spowodowało aresztowanie, proces przed Sanhedrynem i ukamieniowanie w kilka lat po śmierci Pana Jezusa (prawdopodobnie zimą 36/37 roku). Między okolicznościami śmierci św. Szczepana i Pana Jezusa dostrzegamy wzruszające podobieństwa. Liturgia podkreśla szczególnie miłość nieprzyjaciół. Imię świętego Szczepana, które znaczy Uwieńczony, wymienia się w kanonie Mszy Świętej.
INTROITUS: Zasiedli książęta i przeciw mnie się zmówili, i rzucili się na mnie złoczyńcy. Wspomóż mnie, Panie, Boże mój, gdyż sługa Twój przestrzegał wiernie przykazań Twoich. Ps. Błogosławieni, których życie bez skazy: którzy według Pańskiego prawa postępują. |
Ps 118,23.86.1 Sedérunt príncipes, et advérsum me loquebántur: et iníqui persecúti sunt me: ádiuva me, Dómine, Deus meus, quia servus tuus exercebátur in tuis iustificatiónibus. Ps. Beati immaculáti in via, qui ámbulant in lege Dómini V. Glória Patri. |
ORATIO: Daj nam, prosimy Cię, Panie, naśladować, co chwalimy, abyśmy się nauczyli miłować także nieprzyjaciół, albowiem obchodzimy pamiątkę śmierci tego, który nawet za prześladowców zdołał ubłagać Pana naszego, Jezusa Chrystusa, który z Tobą żyje.
|
Da nobis, quaesumus, Dómine, imitári quod cólimus: ut discámus et inimícos dilígere; quia eius natalícia celebrámus, qui novit étiam pro persecutóribus exoráre Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit. |
Daj, prosimy Cię, wszechmocny Boże, aby nas wyzwoliło to nowe wedle ciała Narodzenie Jedynego Syna Twojego, albowiem od dawna nas więzi jarzmo grzechu. Przez tegoż Pana naszego. |
Concéde, quaesumus, omnípotens Deus: ut nos Unigéniti tui nova per carnem Natívitas líberet; quos sub peccáti iugo vetústa sérvitus tenet. Per eundem Dominum. |
LECTIO: Dz 6,8-10; 7,54-59
EVANGELIUM: Mt 23,34-39